― 言葉と文化のあいだで・・・
コーヒー☕️を飲んでいて、
またまた疑問が湧いてきました(笑)
世界には、たくさんの言語があります。
AIはそれぞれの言葉にどう対応しているのだろう?
文化や習慣まで理解しているのか?
それとも、単にデータの蓄積なのか?
そんな疑問から、こんな質問をしてみました。
世界には沢山の言語があります。
それぞれの国の文化や習慣も含めて理解しているのですか?
それとも、質問データの蓄積によるものですか?
私は日本語で質問していますが、
ふと、世界の言葉の広がりを思いました。
スマートフォンがある場所なら、
誰でも同じようにAIに触れられる時代。
言葉が違えば、文化も違う。
その違いは、どう扱われているのだろう?
返ってきた答えは、こんなものでした。
どちらか一方ではなく、どちらとも少し違う。
AIは、多言語で書かれた大量のテキストを学習していて、
その中に文化や価値観も含まれている。
その結果として――
- 日本語は、遠回しで丁寧な言い方が多い
- 英語は、主語をはっきりさせる
- 地域ごとに「自然な言い回し」がある
そうした傾向を、統計的に学んでいるそうです。
そして、こんな言葉もありました。
- 文化的なニュアンスは理解できることも多い
- でも「生身の体験」や「空気感」は完全ではない
- 地域差・世代差・個人差は外すこともある
まるで、
「とても物知りだけど、現地育ちではない人」
のような存在。
なるほどなぁ…と、思わず納得してしまいました。
もしかすると、私より日本文化に詳しい部分もあるのかもしれません(笑)
これからの時代、
多国籍な文化を尊重していくことは、ますます大切になっていく。
だからこそ、
こうして違いを知り、考えるきっかけをもらえるのは、
ありがたいことだなと思いました。
AIという隣人に、
これからも教えてもらうことは、きっとたくさんありそうです。


コメント